Образец резюме переводчика
Формат: .docx
Размер: 26 кб

Переводчик – это лицо, которое может качественно и полно передать мысли гражданина, говорящего на другом языке.
Переводчик обязан:
- переводить научную, техническую, общественно политическую, экономическую и иную специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с иностранными фирмами, данные, полученные с конференций, семинаров, совещаний;
- выполнить в установленные сроки устный и письменный, полный или сокращенный перевод. Причем выполненные переводы должны быть правильными схожими с оригиналом по лексическому, смысловому, стилистическому содержанию. Также они должны соблюдать установленные требования в отношении используемых научных, технических терминов, определений;
- редактировать сделанные переводы;
- подготавливать аннотации и рефераты по иностранной литературе, и научно-техническую документацию;
- участвовать в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам;
- вести работу по унификации терминов, совершенствованию понятий, определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки, техники, учитывать и систематизировать выполненные переводы, аннотации, рефераты;
- соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка и иные локальные нормативные акты, находящиеся в фирме;
- соблюдать внутренние правила и нормы охраны труда, технику безопасности, правила производственной санитарии, противопожарной безопасности;
- соблюдать чистоту и порядок на своем рабочем месте;
- выполнять в рамках трудового договора распоряжения сотрудников, которым он подчиняется.
В образце резюме переводчика говорится о том, что на данную должность берут разных людей. Причем требования к кандидату также разные.
К примеру, если человек планирует работать переводчиком I категории, то у него должно быть высшее профессиональные образование и стаж работы переводчиком II категории не менее 3-х лет.
А если гражданин хочет работать переводчиком II категории, то он должен иметь высшее профессиональное образование и стаж работы переводчиком не менее 3 лет.
Но, а если гражданин хочет работать просто переводчиком, то он просто должен иметь высшее профессиональное образование. В данном случае человек может заполнить образец резюме переводчика без опыта работы.
Помимо этого, образец резюме на работу переводчиком говорится о том, что он должен знать:
- иностранный язык;
- методику научно-технического перевода;
- действующую координацию переводов;
- специализацию и деятельность фирмы;
- терминологию по тематике переводов на двух языках;
- словари, терминологические стандарты, сборники, справочники;
- основы научного и литературного редактирования;
- грамматику, стилистику русского и иностранного языка;
- экономику, организацию труда, управление;
- законодательство по труду;
- правила внутреннего трудового распорядка;
- правила и нормы охраны труда, технику безопасности, производственную санитарию, противопожарную безопасность.
Пример резюме переводчика гласит о том, что готовое резюме состоит из нескольких основных блоков.
Это:
- «Контактные данные». Здесь вносится адрес, электронная почта, сотовый телефон.
- «Языки». Здесь указываются все языки, которыми владеет человек и направления перевода.
- «Образование». Здесь вписываются все тренинги, курсы, семинары, которые закончил человек.
- «Опыт работы переводчиком». Здесь вписывается не только опыт, но и программы, которыми владеет человек.
Ниже можно приложить рекомендации, данные прошлыми работодателями.
Дополнительно к готовому резюме начинающего переводчика без опыта работы можно:
- приложить свою фотографию;
- вписать иные важные сведения о себе;
- вписать свою специализацию;
- указать сферу профессиональных интересов. Здесь желательно указывать то, какая работа больше интересна человеку.
- вписать умения и навыки, которыми данный человек может похвастаться.
Ниже кандидат может приложить примеры своих работ, достижения и сертификаты, указать свои расценки на разные виды работ. Еще не лишним здесь будет указать то, сколько человек готов работать в неделю, его скорость перевода, свои интересы.
Похожие записи: